В 1950 г. в статье Я. И. Рецкера «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» была выдвинута «теория закономерных соответствий», которая сейчас лежит в основе многих практических пособий по переводу. В соответствии с этой теорией можно рассматривать переводческую деятельность как процесс и анализировать её результаты (тексты переводов). Базой для создания этой теории служит большой опыт переводчиков-практиков, которые опирались не только на художественный перевод, но и на переводы, сделанные в других сферах. Теория закономерных соответствий разрабатывалась на основе сравнительного языкознания. В задачу теории закономерных соответствий входит установление соответствий между единицами оригинала и перевода на уровне языка и речи. Данные соответствия могут быть известны, например, зафиксированы в двуязычных словарях. Суть теории Рецкера, как указывает С. В. Тюленев [2004 – 183] состоит в классификации соответствий, которые учитываются при переводе с одного языка на другой. Выделяются три группы соответствий: эквиваленты, аналоги (вариантные соответствия) и адекватные замены.
Эквиваленты – единицы общего содержания (имеющие смысловую близость), оригинала и перевода. В первую очередь это термины, либо названия. Например, the United Nations – Организация Объединённых Наций. Таких единиц немного, и они всегда постоянны.
Аналоги или вариантные соответствия – это наборы единиц языка перевода и исходного языка, которые соответствуют друг другу. Например, слово fair имеет значение честный и справедливый. При этом словосочетание fair share мы переведём как справедливая доля, а сочетание fair deal – как честная сделка. В данном контексте на перевод английского слова повлиял наш выбор русского соответствия.
Адекватные замены – единицы, которые переводятся с отходом от подлинника. Употребление в переводе адекватных замен объясняется попыткой передать общий смысл, исходя из целого текста.
Согласно Рецкеру в сознании переводчика возникают сначала эквиваленты, после начинается поиск аналогов, и в случае, если ничего не найдено, он прибегает к адекватным заменам. Но при этом существуют определённые неточности в теории Рецкера. Критики указывали на чрезмерно нормативный характер этой теории, но несмотря на это и другие замечания к теории закономерных соответствий, монжо сказать, что ценноть её состоит в том, что впервые были поставлены важные для понимания процесса перевода и оценки его результата вопросы.
Если вы хотите узнать все тайны маркетинга, то вам нужно нужно знать очень много инструментов финансового менеджмента теории и практики, чтобы грамотно применять свои знания в реальности.
понедельник, 9 января 2012 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
0 коммент.:
Отправить комментарий